station怎么读
READ FOR YOU
跟着雪梨读,练习纯正英文发音
“雪梨读诗”今天推送的是美国诗人、文学评论家,意象派诗歌运动的重要代表人物埃兹拉·庞德(Ezra Pound,1885-1972)的诗歌In a Station of the Metro。这首诗应该是现代主义诗歌里最著名的短诗了。全诗只有两行,颇有俳句之风。
意象派是20世纪初期一些英美诗人发起的文学运动,其宗旨是以鲜明、准确、含蓄、凝炼的意象展现事物,并将诗人瞬息间的思想感情溶化在诗歌中。中国和日本诗歌对庞德影响颇大。所以,雪梨也同时朗诵了庞德翻译李白的一首诗歌Jewel Stairs’ Grievance(玉阶怨)。(关于庞德诗歌的详细解读,请点击文末二维码,获取“雪梨读诗”)
In a Station of the Metro
Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
In a Station 来自外语观察 00:00 01:36
地下车站
人群中幻影般浮现的脸
(钟鲲译)
地铁车站
人群中这些脸庞的幻影;
(成婴译)
在伦敦的地铁车站里
一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。
(李德武译)
地铁车站
湿漉的黑树干上的花瓣。
(赵毅衡译)
在地铁车站
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
(飞白译)
地铁车站
湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。
(裘小龙译)
地铁站里
湿的黑树枝上的一片片花瓣。
(张子清译)
在一个地铁车站
一串花瓣在潮湿的黑色枝干上。
(江枫译)
地铁车站
人群里这些脸忽然闪现;
(流沙河译)
人群中,这些面孔的鬼影;
(余光中译)
Jewel Stairs’ Grievance
The jewelled steps are already quite white with dew,
It is so late that the dew soaks my gauze stockings,
And I let down the crystal curtain
And watch the moon through the clear autumn.
玉阶怨
李白(庞德译)
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
重要提示:
超长寒假来临,现在就加入,成为池馆App会员,便可免费学习以下课程
1. 雪梨读诗I:
雪梨一年来朗诵的近50首经典英文诗歌合集,便于跟读模仿。
2. 雪梨读诗II:
16首近代英文诗歌朗诵及其精细解读(每首诗歌解读时间20多分钟)。
3. 金雯时间I:
16篇各式题材的经典英文文章;16次金雯教授的精彩解读;每次解读长达40分钟以上。
4. 金雯时间II:
以英国为主,材料博而精,包含短篇小说、哲学、评论、历史文章间杂,将文学置于其文化语境。共16周的英文文本阅读,16次金雯教授精彩解读音频;每次解读长达40分钟以上。
5. 沙仑的玫瑰:
多语种诗歌音频精读课(英语中古英语、法语、德语),每期由一位老师负责细读一首本,以有声课堂的方式,带大家进入原文诗歌的世界。
6. 泰元解词:解读潮流英汉语词汇和英汉语世界新鲜事(配朗读音频)。
还有更多免费优秀课程即将上线…
池馆:一个专注英文互动学习的APP
(下载IOS和安卓版本App二维码)