七年级上册管鲍之交译文(管鲍之交原文及注释七年级)

七年级上册管鲍之交译文?

管仲,又名夷吾,颍上人。青年时经常与鲍叔牙交往,鲍叔知道他有贤才。管仲家境贫困,常常欺骗鲍叔,鲍叔却一直很好地待他,不将这事声张出去。后来鲍叔服事齐国的公子小白,管仲服事公子纠。到了小白立为桓公的时候,公子纠被杀死,管仲也被囚禁。鲍叔就向桓公保荐管仲。管仲被录用以后,在齐国掌理政事,齐桓公因此而称霸,多次会合诸侯,匡救天下,都是管仲的谋略。

管仲说:“当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往自己多得,而鲍叔不将我看成贪心汉,他知道我贫穷。我曾经替鲍叔出谋办事,结果事情给弄得更加困窘和无法收拾,而鲍叔不认为我愚笨,他知道时机有利和不利。我曾经三次做官又三次被国君斥退,鲍叔不拿我当无能之人看待,他知道我没遇上好时运。我曾经三次打仗三次退却,鲍叔不认为我是胆小鬼,他知道我家中还有老母。公子纠争王位失败之后,我的同事召忽为此自杀,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔不认为我无耻,他知道我不会为失小节而羞,却为功名不曾显耀于天下而耻。生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!”

分财利多自与鲍叔不以我为贪的意思?

翻译是:当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往自己多得。

出自《管鲍之交》,原文:

管仲曰:吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

译文:

管仲说:当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往自己多得,而鲍叔不将我看成贪婪的人,他知道我贫穷。我曾经替鲍叔出谋办事,结果事情给弄得更加处境恶劣,而鲍叔不认为我是愚笨的人,他知道时机有利和不利。

管鲍之交古文翻译?

管鲍之交:春秋时齐人管仲和鲍叔牙相知最深,后常比喻交情深厚的朋友。管鲍之交的古文翻译为:像管仲和鲍叔牙那样交情深厚的朋友。

管鲍之交注音版文言文?

《 guǎn bào zhī jiāo 》

  《管鲍之交》

  guǎn zhòng yí wú zhě , yǐng shàng rén yě 。 shǎo shí cháng yǔ bào shū yá yóu , bào shū zhī qí xián 。 yǐ ér bào shū shì qí gōng zǐ xiǎo bái , guǎn zhòng shì gōng zǐ jiū 。 jí xiǎo bái lì wéi huán gōng , gōng zǐ jiū sǐ , guǎn zhòng qiú yān 。 bào shū suì jìn guǎn zhòng 。 guǎn zhòng jì yòng , rèn zhèng yú qí , qí huán gōng yǐ bà , jiǔ hé zhū hóu , yī kuāng tiān xià , guǎn zhòng zhī móu yě 。

  管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

  guǎn zhòng yuē :“ wú shǐ kùn shí , cháng yǔ bào shū jiǎ , fēn cái lì , duō zì yǔ , bào shū bù yǐ wǒ wéi tān , zhī wǒ pín yě ; wú cháng wèi bào shū móu shì ér gèng qióng kùn , bào shū bù yǐ wǒ wéi yú , zhī shí yǒu lì bù lì yě 。 wú cháng sān shì sān jiàn zhú yú jūn , bào shū bù yǐ wǒ wéi bù xiào , zhī wǒ bù zāo shí yě 。 wú cháng sān zhàn sān zǒu , bào shū bù yǐ wǒ wéi qiè , zhī wǒ yǒu lǎo mǔ yě 。 gōng zǐ jiū bài , wú yōu qiú shòu rǔ , bào shū bù yǐ wǒ wéi wú chǐ , zhī wǒ bù xiū xiǎo jié ér chǐ gōng míng bù xiǎn yú tiān xià yě 。 shēng wǒ zhě fù mǔ , zhī wǒ zhě bào zǐ yě !”

  管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也!”

  bào shū jì jìn guǎn zhòng , yǐ shēn xià zhī 。 zǐ sūn shì lù yú qí , yǒu fēng yì zhě shí yú shì , cháng wéi míng dài fū 。 tiān xià bù duō guǎn zhòng zhī xián ér duō bào shū néng zhī rén yě 。

  鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

交友四则文言文的意思

1、【包惊几笃于友谊】【原文】:包惊几笃于友谊,与吴东湖善。吴卒,抚其家甚至。后方嫁女,闻吴女将适人,贫不能理装,即以其女之奁具赠之,己女后一载始嫁。时论称之。【译文】:包惊几对朋友间的友情很忠诚,与吴东湖是好朋友。吴东湖死后,包惊几照料吴家极其周到。后来,当包惊将自己的女儿要出嫁的时候,他听说吴东湖的女儿将要嫁人,但因家中贫穷不能自备嫁妆,他就把自己女儿的嫁妆送给她,自己的女儿晚了一年才出嫁。当时的人们都以此赞扬他。

2、【荀巨伯探病友】【原文】:荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。【译文】: 荀巨伯到远方看望生病的朋友,正好遇上胡人来攻城。朋友对荀巨伯说:“我如今是快死的人了,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我远道而来看望你,你却要我离开;败坏道义来求生,怎么是我的行为呢?”等到贼兵来了,问荀巨伯说:“大军一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢独自停留在这里?”荀巨伯回答说:“朋友有疾病,(我)不忍心抛下他,宁愿用我的性命来换取朋友的生命。”贼兵听后相互说道:“我们这些无义的人,却要攻入这个讲究道义的地方!”于是调动整个军队回去了,全城因而得以保留。

3、【 管鲍之交】【原文】:管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”【释义】: 管仲说:“当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往自己多得,而鲍叔不将我看成贪心汉,他知道我贫穷。我曾经替鲍叔出谋办事,结果事情给弄得更加困窘和无法收拾,而鲍叔不认为我愚笨,他知道时机有利和不利。我曾经三次做官又三次被国君斥退,鲍叔不拿我当无能之人看待,他知道我没遇上好时运。我曾经三次打仗三次退却,鲍叔不认为我是胆小鬼,他知道我家中还有老母。公子纠争王位失败之后,我的同事召忽为此自杀,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔不认为我无耻,他知道我不会为失小节而羞,却为功名不曾显耀于天下而耻。生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!”

版权声明