心有猛虎,细嗅蔷薇什么意思?(心有猛虎,细嗅蔷薇的意思)

心有猛虎,细嗅蔷薇,到底什么意?

心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是”In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

心有猛虎细嗅蔷薇的意思是什么呀?

是英国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句。意思是老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙绿而远大的雄心也会被温柔和美丽折服。

心中有猛虎细嗅蔷薇比喻什么?

心有猛虎,细嗅蔷薇可以比喻为远大志向要从小事做起。

心中有猛兽,志向远大,目光远大,看得到远处,也要看到身边细微的美好。

幸福都不是盛大的,都是细枝末节的温软,比如一枝雨后盛开的蔷薇花。人有时候,要适当地慢下来,甚至停一下脚步,才能感受到身边的温柔与温暖。生活中其实有许多小美好,足以打动你,让内心变得柔软。从这些细微美好中汲取力量,人才可能走得更远更稳当,更坚定。

心如猛虎细嗅蔷薇?

“心有猛虎,细嗅蔷薇”字面意思为,心中有一头猛虎,嗅着美丽芬芳的蔷薇。这句话实际上是描述了一个画面,隐藏着深层含义。延伸意思为,凶猛威武的老虎,它有时也能表现出温暖、柔情、细腻的一面,会停下来感受美好的事物。

出处1、心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句。原话是“Inmethetigersniffstherose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。

心有猛虎细嗅蔷薇的翻译是:什么意思?

扩展资料:

1、心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。

2、“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。

3、萨松是英国近代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。 代表作《于我,过去,现在以及未来 》,其中“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。

4、余光中,1928年生于中国江苏南京,曾主编蓝星诗页、现代文学等刊物,为蓝星诗社的发起人之一。曾获台湾文艺协会新诗奖(1962年)、第15届诗歌类“国家文艺奖”(1990年)、获选为十大杰出青年(1966年)。除写诗外,余光中也写散文、写评论,从事翻译,创作生涯至今已达四十余年,在当代文坛上卓然成家,著译俱丰出版单行本已达七十余种之多。

版权声明