叮叮当当的当有口字旁吗?
叮叮当当的当没有口字旁。
口字旁的口当在字典里都查不到,在国家发布的《汉字简化方案》中就明确规定,当是“當”与“噹”字的简化,所以字典“当”字后有括弧注明(當、噹)。
所以象形词叮叮当当的“当”,沒有口字旁。
铃儿响叮当的当为什么不是口字旁?
字典中叮当释义为形容金属、瓷器等撞击的声音 。 一般的象声词都带口字旁,比如咔嚓,吧唧,嘻哈。但叮当的当一般不加口字旁。
其实 , 在汉语字典里是没有口字旁的那个当字的。比如叮当 , 我们打字时 , 出现的就是没有口字旁的当,又如“当当响”这种拟声词也没有口字旁。
所以铃儿响叮当的当没有口字旁。
叮叮当当的当是哪个?
叮叮当当就是这个当,原来是口字旁的,但现在那个字已经剔除了,所以是当然的当
叮当的当是不是带口字旁?
叮当:形容金属、瓷器等撞击的声音。一般的象声词都带口字旁,比如咣当咔嚓吧唧嘻哈但【叮当】的当一般不加口字旁。其实,是没有口字旁的那个当字的。到字典里查也是没有。像叮当,打出字时,出现就没有口,但是我们认为应该有,又如“当当响”这种拟声词。
叮当的口字旁怎么没了官方解释?
口字旁的“当”字原来就不存在,但是记忆中这个词确实有,随便打开一个输入法,dāng这个拼音下有当这个字,还有繁体字“噹”,唯独没有大家记忆中的那个口字旁的“当”。
1989年的《现代汉语字典》,里面介绍的叮当是现在的用法,没有那个口字旁的“当”,这说明在官方文字中确实是叮当。但是从多年前的动画片《叮当猫》及儿歌《铃儿响叮当》中确实可以找到这个口字旁的“当”,用输入法的造字功能也确实可以打出这个字,这实际上是当年港台翻译过来不规范导致的。
铃儿响叮当的当怎么没有口?
1、口字旁的“当”字原来不存在,但是记忆中这个词确实有,随便打开一个输入法,DANG这个拼音下有当这个字,还有繁体字“噹”,唯独没有大家记忆中的那个口字旁的“当”。
2、1989年的《现代汉语字典》,里面介绍的叮当是现在的用法,没有那个口字旁的“当”,这说明在官方文字中确实是叮当。
3、那为何几乎所有网友都认为有这个口字旁的“当”字呢?难道真的是集体记忆偏差?似乎也不是这样,因为这个字也真的存在过,从多年前的动画片《叮当猫》及儿歌《铃儿响叮当》中确实可以找到这个口字旁的“当”,用输入法的造字功能也确实可以打出这个字。
4、这件事其实没那么复杂,当这个字简体、繁体就是上面说的两种,这都是规范存在的,而口字旁的“当”大家也确实见过,因为主要来源于动画片和儿歌,而这两个传播实际上是当年港台翻译过来不规范导致的。
5、换句话说,口字旁的“当”当年大家看到的时候实际上就是错的,但因为先入为主了,以为真的有这个规范,现在被输入法和字典的标准教育了,才有了强烈的反差。
叮叮当当有口字旁吗?
没有。
叮当的当没有口字旁,口当这个字的出现,最有利的说法是源自繁体字“当”。当时多数的外国东西,都是由我国的台湾引进翻译的。
根据当地人民的习惯,文字版自然会翻译成繁体字。而当时多的大陆还没有明确的文字库可以参照,印刷厂都是自己搞自己的。就直接把“当”印成了“口当”。