一篇96字的奇文全文?
这一篇96字读音都一样的奇文便是出自赵元任之手,名为《施氏食狮史》,全文如下:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
季姬击鸡记和施氏食狮史的历史?
赵元任在1930年左右,以文言文的形式,相继创作了两篇奇特的“同音文”,一篇是《季姬击鸡记》,另一篇是《施氏食狮史》,其中,以后来创作的《施氏食狮史》的影响更为深远,连一向挑剔的《大英百科全书》也把这篇文章当作语言学典范,收录其中。
赵元任天下奇文全文?
赵元任为了反对拉丁文拼音改革,创作了一篇天下奇文,全文共有96个字,整篇文章的标题和内容都是同一读音。
文章标题是《施氏食狮史》,内容如下:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
本文的绝妙之处是,全文96个字全部读“shi”。全文虽然读音相同,但是字意不同,又非常清楚了表达出了文章的意思。真的是平凡中见功力,细微处见博大,平淡中见精彩!
赵元任创作这篇奇文的目的是想告诉大家,如果用字母拼音来代替汉字,那字母拼音将不具备汉字的优美性,甚至还会对中华文化的传承造成不利影响。
确实是,如果用字母拼音表达意思,那书法也将不复存在了。中国汉字的美,也将无法传承下去了。
施氏食狮史深度解释?
这是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。
《施氏食狮史》这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!
全文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。
本文只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。
译文:《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。他常常去市场看狮子。十点钟,刚好有十只狮子到了市场。那时候,刚好施氏也到了市场。他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
一个音的文言文?
一个读音文言文是《施氏食狮史》
原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
季姬击鸡记和施氏食狮史哪个好?
施氏食狮史好。
施氏食狮史一文全是用shⅰ的音节写的短文而季姬击鸡记是用 ji的音节写的一篇短文,依本人阅读过的感觉,还是后者写的好些。
季姬击鸡记
【原文】季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
赵元任写施氏食狮史的原因?
原文如下:
施氏食狮史
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食十狮尸。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
1.写这篇文章的人对文言文的运用炉火纯青,甚至只用1个发音就完整地记录了1个故事。使用现代白话文肯定做不到,文言文的词语多么地简洁、精炼。
2.汉字博大精深,能够通过字形把发音相近的字都区分开来,即使听不懂文言文,但是能够看懂。如果用汉语拼音来记录这段文言,那估计没有人能够看懂。
3.赵元任先生写这篇奇文看样子是否定汉语拼音的,因为这么多的同音字汉语拼音都不能区分,用汉字就没有问题。
4.文言文是中国文化的重要载体,我们要好好学习,好好继承。
施氏嗜狮的意思是什么?
施氏嗜狮出自《施氏食狮史》,意思就是有一位施姓诗人,喜欢狮子。
全篇原文如下:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。
十时,适十狮市。是时,适施氏适市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,施氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食十狮尸。食时,始识十狮实十石狮尸。试释是事。