愚公移山译文简短 愚公移山拼音版原文

愚公移山注音及原文?

愚公移山(yúgōngyíshān)太(tài)行(háng),王(wáng)屋(wū)二(èr)山(shān),方(fāng)七(qī)百里(bǎilǐ),高(gāo)万(wàn)仞(rèn),本(běn)在(zài)冀(jì)州(zhōu)之(zhī)南(nán),河(hé)阳(yáng)之(zhī)北(běi).

北(běi)山(shān)愚(yú)公(gōng)者(zhě),年(nián)且(qiě)九(jiǔ)十(shí),面(miàn)山(shān)而(ér)居(jū).惩(chéng)山(shān)北(běi)之(zhī)塞(sāi),出(chū)入(rù)之(zhī)迂(yū)也(yě).聚(jù)室(shì)而(ér)谋(móu)曰(yuē):“吾(wú)与(yǔ)汝(rǔ)毕(bì)力(lì)平(píng)险(xiǎn),指(zhǐ)通(tōng)豫(yù)南(nán),达(dá)于(yú)汉(hàn)阴(yīn),可(kě)乎(hū)?”杂(zá)然(rán)相(xiāng)许(xǔ).其(qí)妻(qī)献(xiàn)疑(yí)曰(yuē):“以(yǐ)君(jūn)之(zhī)力(lì),曾(céng)不能(bùnéng)损(sǔn)魁(kuí)父(fù)之(zhī)丘(qiū),如(rú)太(tài)行(háng)、王(wáng)屋(wū)何(hé)?且(qiě)焉(yān)置(zhì)土(tǔ)石(shí)?”杂(zá)曰(yuē):“投(tóu)诸(zhū)渤海(bóhǎi)之(zhī)尾(wěi),隐(yǐn)土(tǔ)之(zhī)北(běi).”遂(suì)率(shuai)子孙(zǐsūn)荷(hé)担(dān)者(zhě)三(sān)夫(fū),叩(kòu)石(shí)垦(kěn)壤(rǎng),箕(jī)畚(běn)运(yùn)于(yú)渤海(bóhǎi)之(zhī)尾(wěi).邻人(línrén)京城(jīngchéng)氏(shì)之(zhī)孀(shuāng)妻(qī)有(yǒu)遗(yí)男(nán),始(shǐ)龀(chèn),跳(tiào)往(wǎng)助(zhù)之(zhī).寒(hán)暑(shǔ)易(yì)节(jié),始(shǐ)一(yī)反(fǎn)焉(yān).

河曲(héqǔ)智(zhì)叟(sǒu)笑(xiào)而(ér)止(zhǐ)之(zhī)曰(yuē):“甚(shèn)矣(yǐ),汝(rǔ)之(zhī)不(bù)惠(huì).以(yǐ)残年(cánnián)余力(yúlì),曾(céng)不能(bùnéng)毁(huǐ)山(shān)之一(zhīyī)毛(máo),其(qí)如(rú)土(tǔ)石(shí)何(hé)?”北(běi)山(shān)愚公(yúgōng)长(cháng)息(xī)曰(yuē):“汝(rǔ)心(xīn)之(zhī)固(gù),固(gù)不可(bùkě)彻(chè),曾(céng)不(bù)若(ruò)孀(shuāng)妻(qī)弱(ruò)子(zǐ).虽(suī)我(wǒ)之(zhī)死(sǐ),有(yǒu)子(zǐ)存(cún)焉(yān);子(zǐ)又(yòu)生(shēng)孙(sūn),孙(sūn)又(yòu)生(shēng)子(zǐ);子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)子(zǐ),子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)孙(sūn);子子孙孙(zǐzǐsūnsūn)无穷(wúqióng)匮(kuì)也(yě),而(ér)山(shān)不(bù)加(jiā)增(zēng),何苦(hékǔ)而(ér)不平(bùpíng)?”河曲(héqǔ)智(zhì)叟(sǒu)亡(wáng)以(yǐ)应(yìng).

操(cāo)蛇(shé)之(zhī)神(shén)闻(wén)之(zhī),惧(jù)其(qí)不已(bùyǐ)也(yě),告(gào)之(zhī)于(yú)帝(dì).帝(dì)感(gǎn)其(qí)诚(chéng),命(mìng)夸(kuā)娥(é)氏(shì)二(èr)子(zǐ)负(fù)二(èr)山(shān),一(yī)厝(cuò)朔(shuò)东(dōng),一(yī)厝(cuò)雍(yōng)南(nán).自(zì)此(cǐ),冀(jì)之(zhī)南(nán),汉(hàn)之(zhī)阴(yīn),无(wú)陇(lǒng)断(duàn)焉(yān).

延伸阅读

【出处】《列子》愚公移山

【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。

河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

【解析】流浪地球电影背后体现了一种愚公移山的精神,其实很多人都是道听途说,没有深阅读过这个故事,或是阅读过之后,没有去思考过这个故事,其实这背后山之所以能够移走不是因为愚公的精神,而是因为权力的算计。我们细细的分析:

1、九十多岁了给后代下达了这样一个漫长的执行计划,有多少的可行性?你都不在了,谁来监督?子子孙孙,就他们祖孙三人,三代单传,人丁也不兴旺,如果这么天天干挖石头的工作,恐怕孙子媳妇都到不到,直接没有后代了,怎么接着挖,因为没有人和傻子玩,就更别提结婚了。冬夏换季,也就是倒一箩筐的石头,一年才能来一次。日常不用中粮吃饭?所以这个所谓的挖山计划,从监督,到执行人,到可持续性,到物资支持都不具备。

2、“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。”这一段很多人没有细细品味,内涵丰富。一个玩蛇的高手,会害怕愚公?别说直接用自己的神力直接干死愚公,就是直接放出几条蛇,愚公这个90多岁的老命也就交代了。智叟这个普通人都能看出来干不成,天神都傻子,看不清楚?即使2500年后也不会实现的事情会害怕?要么不搭理,要么放蛇咬人,这么简单的操作,为什么还要报告给玉帝?玉帝天天大事都干不完,为什么对这个回报鸡毛蒜皮的事情这么重视?

3、其实操蛇之神和玉帝害怕的不是他挖山,而是他们对神不在尊敬,对权力的反抗意识。你们直接挖山,谁批准你们干得,你们眼里还有神灵吗?如果直接拍死,让他们害怕,这是黑道的玩法。只能阻止挖山,不能树立权威。如何让人从内心尊敬神灵,这才是他这个小山神解决不了的问题,玉帝也敏感感觉到这背后的严重性。于是直接派大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山。

4、玉帝直接让人搬走山,这背后的好处甚多。首先肯定了愚公的行为,也就是鼓励了人类盲目的傻干,这就是愚民术,鼓励愚蠢,也就便于管理。好比,鼓励别人都做好人好事,自我牺牲。其次,给大家树立了神仙的权威,看看不用挖,我们干几百代人都干不完的活,人家神仙分分钟就干完了,让人崇拜啊。最后就是,让大家放弃努力,有问题,求神才是最佳的解决方案。无形中增加了神仙香火。

5、是愚公移走了山吗?是玉帝的一句话。这背后不是什么愚公精神,而是权力安排。权力直接调动大力士,这才是真正的原因,是权力移山。愚公的行为只是一个诱因,是激发了权力算法。权力考虑的更多的是示范效应,通过这个事情,能让大家更加尊敬天神,更加崇拜天神,更加愚昧无知。无形中打了智叟的脸,也是,不想让人都太聪明,太聪明的人不好管。领导都喜欢鼓励一线苦干员工也是如此。

6、愚公自己家里那么多人,都没有参与,大家都认为愚公老糊涂了,大家都尊敬他,不想他生气,陪他玩而已。只有京城氏这个寡妇让要换牙也就是8岁左右的孩子参与,为什么呢?因为寡妇也就是意味着家里没有男人,那个时代体力活多,通过让儿子去,可以更多机会接触老头的孙子,按照年龄推断,愚公90多岁,儿子也应该在六七十岁,他的孙子也应该在三四十岁,寡妇通过儿子外交,想找个依靠。陪着去到海边倒石头,一年来往一趟,寡妇陪着,走出三里路,路边一扔。就可以一起在外潇洒一年了。

所以说啊,不要在自我感动了,自己的精神和执着,是无法移走山的,只有迎合了权力的算法,通过权力的手,才能把山移走。这背后可能是看大力士两个儿子是不是听话,通过这事测试下。再或者是操蛇之神想搬家找的借口,总之,这事高层的事情,和愚公无关。

版权声明