王阳明吊屈原赋原文及注音(王阳明吊屈原赋原文及翻译)

王阳明吊屈原赋原文及注音?

diào qū yuán fù

吊屈原赋

   yì wèi cháng shā wáng tài fù,jì yǐ zhé qù,yì bù zì dé jí dù xiāng shuǐ,wèi fù yǐ diào qū yuán。qū yuán,chǔ xián chén yě。bèi chán fàng zhú,zuò lí sāo fù,qí zhōng piān yuē:” yǐ yǐ zāi!guó wú rén xī,mò wǒ zhī yě。” suì zì tóu mì luó ér sǐ。yì zhuī shāng zhī,yīn zì yù,qí cí yuē:

  谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:

   gōng chéng jiā huì xī,qí zuì cháng shā cè wén qū yuán xī,zì chén mì luó。zào tuō xiāng liú xī,jìng diào xiān shēng zāo shì wǎng jí xī,nǎi yǔn jué shēn。wū hū āi zāi!féng shí bù xiáng。luán fèng fú cuàn xī,chī xiāo áo xiáng。tà rōng zūn xiǎn xī,chán yú dé zhì xián shèng nì yè xī,fāng zhèng dào zhí。shì wèi suíyí wèi hùn xī,wèi zhíjuē wèi lián mò yé wèi dùn xī,qiān dāo wèi xiān。xū jiē mò mò,shēng zhī wú gù xī wò qì zhōu dǐng,bǎo kāng hù xī。téng jià bà niú,cān jiǎn lǘ xī jì chuí liǎng ěr,fú yán chē xī。zhāng fǔ jiàn lǚ,jiàn bù kě jiǔ xī jiē kǔ xiān shēng,dú lí cǐ jiù xī。

  恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罷牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

   xùn yuē: yǐ yǐ!guó qí mò wǒ zhī xī,dú yī yù qí shuí yǔ?fèng piāo piāo qí gāo shì xī,gù zì yǐn ér yuǎn qù。xí jiǔ yuān zhī shén lóng xī,mì shēn qián yǐ zì zhēn miǎn xiāo tǎ yǐ yǐn chǔ xī,fū qǐ cóng xiā yǔ zhì huáng?suǒ guì shèng rén zhī shén dé xī,yuǎn zhuó shì ér zì cáng shǐ qí jì kě dé xì ér jī xī,qǐ yún yì fū quǎn yáng?bān fēn fēn qí lí cǐ yóu xī,yì fū zǐ zhī gù yě。lì jiǔ zhōu ér qí jūn xī,hé bì huái cǐ dōu yě?fèng huáng xiáng yú qiān rèn xī,lǎn dé huī ér xià zhī jiàn xì dé zhī xiǎn zhēng xī,yáo céng jī ér qù zhī。bǐ xún cháng zhī wū dú xī,qǐ néng róng fū tūn zhōu zhī jù yú?héng jiāng hú zhī zhān jīng xī,gù jiāng zhì yú lóu yǐ。

  讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

十大经典汉赋全文?

汉赋名篇有:《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》、《西京赋》、《二京赋》、《别赋》等等。

1、《吊屈原赋》:贾谊的《吊屈原赋》是借悼念屈原抒发愤慨,虽吊逝者,实为自喻。此篇的形式与风格,是骚体的继承,但由于作品倾诉的是作者的真情实感,因而和后来那种纯然出于模拟《楚辞》而为文造情的作品明显不同。

2、《鵩鸟赋》:贾谊的《鵩鸟赋》是一篇寓志遣怀之作,假设与鵩鸟对话而敷衍出一篇文字。这篇赋一方面使用了主客问答体,同时也比较多地倾向于使用铺陈的手法,散文的气味浓厚预示了新的赋体正在孕育形成。

3、《西京赋》:为东汉文学家、科学家张衡作,作品中描述了长安的繁华,讽刺了社会的奢靡风气,有一定的文学价值和历史研究价值。记载了“扛鼎”、“缘竿”、“钻圈”、“跳丸剑”、“走索”、“鱼龙变化”、“吞刀吐火”、“划地成川”等许多精彩杂技、幻术节目,并有乐队伴奏。

4、《二京赋》是东汉辞赋,为张衡的代表作之一。《二京赋》是运用文学手法的社会剖析,其中有政治方面的讽谏、社会事物的描述,历史的反思、哲理的寓含、感情的抒发、意境的想象,诸景毕现,文思泉涌,洋洋洒洒,蔚为大观。

《二京赋》的传播,使张衡名声大振。除了它文字典雅,取材翔实,更由于它改变了辞赋专一阿谀颂德的陋习,开一代新风。

5、《别赋》:是南朝文学家江淹创作的一篇抒情小赋。此赋以浓郁的抒情笔调,以环境烘托、情绪渲染、心理刻画等艺术方法,通过对戍人、富豪、侠客、游宦、道士、情人别离的描写,生动具体地反映出齐梁时代社会动乱的侧影。

赋的开头,用“黯然销魂者,唯别而已矣”一句总写,以精警之句,发人深省,接着写各种类型的离别,表现出“别虽一绪,事乃万族”,既写出分离之苦的共性,也写出了不同类型分别的个性特点,最后总结出“别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈”。

指出分别的痛苦“使人意夺神骇,心折骨惊”。指出任何大手笔也难写离别之深情,言尽而亦不尽。全赋用骈偶的句式,绘声绘色,语言清丽,声情婉谐,千百年来,脍炙人口。

吊屈原赋知识点归纳?

作品对屈原的不幸遭遇表示了深刻的同情和悼惜,控诉了迫害屈原的那个是非颠倒、毫无公道的社会。同时,作者借凭吊屈原,也抒发了自己遭谗被贬后悒郁悲愤的心情。

赋中运用了大量的比喻,以善鸟仁兽比喻贤人,以凶禽恶兽比喻奸佞。

贾谊作了首什么送屈原?

贾谊写了《吊屈原赋》,是贾谊被贬为长沙王太傅后所作。他觉得自己的遭遇同屈原相似,因而文中不仅慨叹屈原生前的不幸,对他寄以极大的同情;同时,也用屈原坎坷的一生作比喻,揭露了当时社会的是非不分、黑白颠倒,自己不受重用的不平和不甘屈服的心情。

吊屈原赋原文及注音?

回答:吊屈原赋原文读音:diào qū yuányuán wén

吊屈原赋

两汉 · 贾谊

谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!

国无人兮,莫我知也。”

遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:  恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!

逢时不祥。

鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。

闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罷牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!

国其莫我知兮,独壹郁其谁语?

凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?

所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?

般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而相其君兮,何必怀此都也?

凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?

横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

贾谊屈原赋是最早的什么?

《吊屈原赋》是汉代文学家贾谊的作品。汉文帝四年(公元前176年),贾谊被贬为长沙王太傅,及渡湘水,历屈原放逐所经之地,对前代这位竭诚尽忠以事其君的诗人的不幸遭遇深致伤悼,遂作此赋。此赋描写出一个善恶颠倒,是非混淆的黑暗世界,表现对屈原深深的同情。作者也流露出对自己无辜遭贬的愤慨,但他不赞同屈原的以身殉国,认为屈原最终的不幸在于他未能“自引而远去”。作者主张“远浊世而自藏”,以此保全自己,这才合乎“圣人之神德”。此赋是汉初文坛的重要作品,是以骚体写成的抒怀之作,也是汉人最早的吊屈之作,开汉代辞赋家追怀屈原的先例。

吊赋全文?

吊屈原赋原文

序原文:谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:

序翻译:贾谊我为长沙王太傅,因得罪皇帝近臣被贬,颇感到郁郁不得志。行至湘水,做赋悼念屈原。屈原,楚国的贤臣。因奸臣的谗言被放逐,便做了《离骚》这篇文章。这篇文章的结尾写道:“算了吧,楚国没有一个正直的人,也没有人了解我”于是便投汨罗江自杀了。贾谊我追思感伤这件事,以此来自喻,那文章写道:

原文:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

翻译:“我奉诏待罪长沙,来到湘水边上,不由追念起自沉汩罗的屈原。你遭到世上无穷的谗言,乃至损灭了自己的生命;你真是可哀叹啊,逢上了这个不祥的时代!现在是鸾凤隐伏逃窜啊,而怪鸟却在高空翱翔;无才的不肖之徒靠谗谀得志,享受尊贵,贤明的圣人却无法立足,横遭诬言;说卞陋、伯夷恶浊,盗跖、庄却成了廉洁;称莫邪这样的宝剑为锈钝,锈刀却被赞为锋利。你实在无法施展抱负啊,为此而身亡!这就好比抛弃周鼎,却视瓦盆为宝物;将疲牛跛驴为作骖,反让骏马去拖盐车;帽冠低居在下,鞋履反巍巍高居。先生你真不幸啊,竟遭遇到这样的祸难!”

原文:讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

翻译:算了吧!国人没有一个了解我啊,独自抑郁愁闷能和谁说呢?凤凰飘飘然高处飞去啊,本来自己就打算远走高飞。效仿那深渊中的神龙啊,深深地潜藏渊底来珍重自己。离开蟂獭去隐居啊,哪能跟随蛤蟆与水蛭蚯蚓一起呢?我所看重的是圣人高尚的德行啊,远离污浊的世界而自己隐居起来。假使骐骥也能够被栓缚而受羁绊啊,怎么能说与狗羊有差异呢?在这样混乱的世上遭受祸难啊,也有先生自己的原因。走遍天下辅佐其他的君主啊,何必留恋这个国家呢?凤凰在千仞之上的高空飞翔啊,看到君主有道德光辉闪耀才飞落下来。看到德行卑鄙的人露出险恶的征兆啊,就振翅高飞远远地离开。那狭小的水沟啊,怎么能够容下吞舟的大鱼呢?横行在江湖中的鱼鳣、鲸鱼啊,如果落入小水沟,将会受制于蝼蚁的。

版权声明