庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文八下(庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文手写)

庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文,庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文八下?

▲▲▲点击头像查看往期精彩内容

【正文翻译】

说明:翻译共分四行:
1.原文;    2.逐字直译;
3.意译,力求符合现代汉语表达习惯;
4.重点字词或知识点的说明(必要时)。
5.站长漫谈:翻译之后与本文相关(也可能不相关)的东拉西扯。

【站长漫谈】为什么这个人去世,庄子比老婆去世还悲伤?

惠子,名施,是战国时期“名家”代表人物。在百家争鸣中,各个学术流派出于相互论辩的需要,渐渐出现了逻辑思想探究,包括对思想中最基本的元素 “实”与“名”和各命题关系的诠释。

“名学”在其他流派只是论辩的工具,然而名家学者首先将“语言”与“事实”分离开来,让语言变成纯粹运思的符号。接着,又任意挪移这些符号,有意识地违反语言约定俗成的内涵与外延,使得语言本身变成哲理思辩的内容。也就是说,在名家学者的思想里,语言不再只是思辩用的工具,而是思辩的主要对象。

惠施在逻辑方面最著名的论断是“合同异(合并不同)”,在《庄子·外篇·天下》中有记载。庄子也有类似的思想,叫做“齐物论(万物等同)”。这类思想认为世间一切事物归根到底都是相同的,没有什么差别,也没有是非、美丑、善恶、贵贱之分:

民食刍豢,麋鹿食荐,蝍蛆甘带,鸱鸦耆鼠,四者孰知正味?猨猵狙以为雌,麋与鹿交,鳅与鱼游。毛嫱丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?——《庄子·内篇·齐物论》

【大意】人吃五谷,麋鹿吃草,蛆虫吃屎,乌鸦吃腐鼠,这四种生物谁知道标准的口味?公猴爱母猴,公鹿交母鹿,雄鱼配雌鱼。毛嫱、西施那样的美女,人类一见就流哈喇子;可是鱼见了她就深潜水底,鸟见了她就惊飞入云,麋鹿见了她就奔走逃避,这四种生物谁又知道天下美丑的标准?

这就涉嫌偷换概念,将“没有绝对的价值标准”偷换为“没有价值标准”,更进一步得出“万物等同”的荒谬结论。

惠施死后,与庄子有共同语言的人便少了一个。老婆死了,庄子说:尘归尘土归土,敲起瓦盆唱起歌,让我们嗨起来!惠施死了,庄子讲了个悲伤的故事:

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠人斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!”——《庄子·内篇·徐无鬼》

【大意】庄子送葬时去惠施坟前祭拜,对随从说:“郢地有个人,能在鼻尖上涂抹一层薄如蝇翼的石灰,让一位高手匠人来砍。这位匠人挥动大斧,带出风雷之声,然而疾风惊雷过后,石灰全然掠尽,鼻尖没有丝毫伤损,这个人也纹丝不动,面不改色。宋元君听说此事,召见匠人说:‘你来给寡人表演一下斧砍石灰的技艺。’匠人说:‘我砍是能砍,但那位鼻尖上涂抹石灰的搭档已经去世很久了!’自从惠施去世,我也像失去了搭档的匠人,没有人能和我一起辩驳深思了!”

 

本号主要内容
1.中小学古文翻译
2.经典古文翻译

如果觉得有趣
或对您的孩子有用
敬请转发、收藏、关注

如有批评建议
欢迎留言指点

留给孩子的古文翻译

以上内容就是小编分享的关于庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文手写​

也许你还想知道庄子与惠子游于濠梁之上翻译的知识介绍。

版权声明