网友提问:
汉语拼音和英文字母有什么关系?
优质回答:
汉语拼音和英文字母是没有太大关系的,因为汉语选取的是拉丁文字,所以当你学拉丁语系,例如法文这些。你会发现基本差不多。
其他网友回答
有联系。解放后为了文字与世界接轨想用字母(以拉丁文为基础)替代汉字,但汉字博大精深寓意深刻无法用字母取代,后研究人员认为可作为拼音识别汉字就定名为现代汉语拼音。本人了解的是这些,如有错误大家指正。
其他网友回答
作为汉字的一种普通话音标。该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注;英文字母渊源于拉丁字母,是中华人民共和国的汉字注音拉丁化方案因为汉语拼音和英文字母都是源于拉丁字母,于1955年—1957年文字改革时被原中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的:汉语拼音。
汉语拼音的组成就是26个字母。应该说,26个字母早于汉语拼音的存在,汉语一开始是没有拼音的,后来为了标记读音,以26个字母为原型,组件了汉语拼音。
其他网友回答
汉语拼音和英文字母是一样的,这有什么内在联系吗?确实有联系,在解放以前,中国没有汉语拼音,对文字的读音标注用同音字或用两个字来标注,这种标注方法叫做反切。
清朝末期,西方列强的舰炮轰开了固步自封的中国大门,受西方文化的影响,中国出现了一批又一批的文字改革思潮。直到中国共产党解放全中国,于1949年成立了中华人民共和国,中国的文字改革争议依然没有得到解决。但是,文字西化的思想已经占了主流,很多学者都主张用拉丁字母来取代汉字。
在汉字改革方面,各方经过了激烈的争辩依然没有定下来,最后是毛主席拍的板,决定了字母只用作读音标识,汉字进行简化。这就是今天的汉语拼音和简化字的来源。
因为拼音是借鉴西方字母发展而来的,所以读音方面与英语有很多相近的地方,例如“b、p、m、f”的读音就完全保留了英语音标的“|b| |p| |m| |f|”的读音,并在音标的基础上加了中国人自己的发音,其他的拼音也是如此。
尽管拼音的读音吸取了音标的读法,但在拼读方法上是完全不一样的。不能用读拼音的方法读英语,否则读出来的英语没有人听得懂。拼音拼出来的结果是形成一个音,而英语的读音不能随意合并,如果英语的元音被合并了或省略了读出来可能就变成了另一个单词甚至不是词。
拼音来源于西方文化,同时也在反作用于西方文化。随着中国在世界的影响力的上升,汉语对英语的冲击和融合也在与日俱增。部分中文的汉语拼音也被写入了《牛津英语词典》,比如中文的“大妈”的拼音(dama)就被写入了该词典。据悉该词典收录的汉语拼音单词已经达到了200多个。
最后,我们还应该感谢毛主席的英明决断,保留了汉字的传统。如果当年真的采用了字母取代汉字,现在的文言文怕是没几个人看得懂了,原文翻译出来的内容重现度也令人担忧,悠久的文化宝库难以继承。
其他网友回答
1. 如果非要找一个内在联系的话,那就是发音相似吧,英文的辅音字母和汉语拼音基本是一样的,所以英语学起来相对简单。
2. 但二者源头不同。汉语源于汉藏语系,英语源于印欧语系,它们分属不同语言系统。不过呢,它们的相似也有一定原因,曾经听高晓松和希腊一位特别厉害的学者讨论过一个问题,就是他们博物馆有很久以前的文字记录,但是他们研究了很久都没搞明白是什么意思,也是随意让晓松看看,能不能提供点思路,结果晓松一看,这不就是我们象形文字的鱼吗?从这点来看,人们创造文字的思路有一定的相似性,所以创造的语言表现形式自然有相似之处。